lunes, septiembre 29, 2008

Los de Telemadrid tú...

En esta noticia de Telemadrid se quejan de que si te vas de vacaciones a la
costa catalana,los restaurantes se llaman '*El racó del Bon Menjar*' y los
helados se llaman '*gelats*' y los zumos se llaman '*sucs*', y se quejan de que
esto sea así, y de que se indique así.
¡Qué fuerte, qué fuerte! Así que 'gelats'... ¡qué barbaridad!
¡¡En catalán helados no se dice 'helados', se dice 'gelats'!!
¡¡Dios, qué fuerteeeee... qué atropello, qué indignación!!
¿¿Pero cómo puede ser que en otro idioma no digan 'helados' igual que se dice en
español??
(menudo descubrimiento que acaban de hacer estos 'periodistas' de TeleEspe, eh?)
Y encima la culpa de que se diga 'gelats' la tiene el gobierno catalán... que es
el que está obligando a los catalanes a decir 'gelat' y 'entrepà de formatge',
pero qué fuerte!!!
Lo mejor de todo es el enfoque de la noticia:* SE QUEJAN DE QUE AL ESTAR EN
CATALÁN, LOS TURISTAS NO LO ENTIENDEN*.
Y luego nos recuerdan que el turismo es muy importante para la economía
española, para que pensemos que por culpa del catalán y el vasco toda España nos
vamos a arruinar...
(Por cierto, no viene a cuento, pero ¿Sabéis que entre los mejores restaurantes
del mundo, todos los españoles que hay son catalanes o vascos?).
Vaya, vaya... así que en Telemadrid se quejan de que los guiris no entienden los
letretitos de los bares.
Pero es que como todos sabemos, los ingleses y alemanes que vienen a
emborracharse en las playas españolas tienen todos un doctorado en filología
hispánica y si estuviera en español lo entenderían... además de que un
restaurante no se ve claramente que es un restaurante, y un puesto de helados
tampoco se ve claramente que es un puesto de helados... NO... no se ve. Es
necesario que lo ponga un cartel, y además en español.
Yo es que vamos, cuando me enteré de que en la esquina de mi casa había un bar
fue porque había un letrero que ponía 'bar', ya que lógicamente, cuando vi el
bar como tal no me di cuenta de que era un bar...
¿Qué debía de ser aquello tan raro con mesas y sillas y una barra y una terraza
donde un señor servía cervezas y cafés?
¿Sería un puticlub al aire libre? ¿O una correduría de seguros? Hummm... ¿Un
bufete de abogados? ¿O quizás una obra de Gaudí en plan tirao?
No, espera...
¿Y si era una tienda del Barça? ¡O una sede de Esquerra Republicana de
Catalunya! ¡Ahí, en medio de la calle, que la ven los niños!
No... señores... ese sitio donde un camarero servía tapas y bebidas... ¡¡era un
bar!!
¡¡¡Quéeeee!!! ¿¿Un bar??
¡¡Pues que pongan el letrero con la palabra BAR bien grande (y en español), que
soy de Madrid y no me enteroooo!!
Volviendo al ejemplo del 'entrepà de formatge' (bocadillo de queso).
No es por nada pero un francés y un italiano entienden perfectamente la palabra
'*formatge*', porque en su idioma se dice igual. Lo que dudo que entiendan es
'queso'...
¿Es que Cataluña o Mallorca no tienen turistas franceses o italianos?
Curiosamente, en italiano 'helado' se dice '*gelato*' (muy parecido a 'gelat') y
yo creo que es mucho más internacional escribirlo con G que con H (incluso en
Japón existe la palabra GELATO!!), ya que todo el mundo conoce el famosísimo
*'gelato' italiano* (menos en Madrid... allí por lo visto sólo comen «membrillo»).
Otra de las quejas de la noticia es que tardaron 'una semana' en enterarse de
que en un sitio donde ponía 'FRUITA' vendían *fruta*.
¡Uffff!
¡30 años de vida y 5 cursando una carrera para descifrar este increíble
jeroglífico... FRUITA = FRUTA!
Estos de Telemadrid... les cuesta, les cuesta...
Pero de nuevo lo más curioso... Insisten en que *los extranjeros no lo
entienden*...
¿Ah, no?
¡¡Pero si en inglés fruta es FRUIT !!
¡¡FRUIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIT!!
(Señores de Telemadrid: ¿notan ustedes el asombroso parecido con la palabra
catalana FRUIIIIIITA? Está en la letrita 'i', por si su gran conocimiento de
idiomas no les permite percatarse de ello).
Una cosa que muy poca gente sabe, y que no interesa que se sepa, es que el
español es una lengua rara entre todas las románicas porque el vocabulario se
derivó de una forma muy diferente... por ejemplo: ventana se dice finestra en
catalán, fênetre en francés, fenestra en italiano... el español es el único en
que derivó 'ventana'. Lo mismo pasa con 'dirección', en todas las lenguas
románicas existen dos palabras: una para referirse a la dirección en que algo se
mueve (direcció, direction...) y otra para la dirección donde está algo, como
una casa o una dirección de e-mail (adreça, addresse, indirizzo)... El español
es la única en que sólo derivó dirección. Y lo curioso es que gracias a que
*muchas palabras pasaron del francés al inglés* (liberty, transport, table), en
inglés también existen dos palabras: 'direction' y '*addresse*' (¡qué curioso!
¡se parece al catalán* adreça* y se pronuncia casi igual!).
El catalán es una puerta directa para comprender el francés, e indirecta para
comprener mejor el inglés... y viceversa.
Otro ejemplo: mesa... en catalán taula, en francés table... y en inglés también
'table'.
Y otro: aceite... en catalán OLI, en italiano OLIO, en francés HUILE y en inglés
OIL.
Pero claro, los de Telemadrid se quejarán si van a un bar en Barcelona y en las
aceiteras pone OLI (en catalán) y no ACEITE, porque dirán que es que OLI los
extranjeros no lo entienden, pero aceite sí que lo entieden (claro, claro...).
Lo curioso es que en las aceiteras normalmente no pone NADA, porque todo el
mundo sabe distinguir el aceite del vinagre (supongo que en Madrid también...).
¡Ay, qué lengua tan difícil el catalán!
¡Que no se entiendeeee!
Volviendo a la noticia...
Es curioso que no se quejen de que en los autobuses tampoco ponga 'autobús',
sino 'Transports Metropolitans de Barcelona'... porque claro, para saber que eso
es un autobús,* hace falta que lleve un cartel bien grande* que ponga 'AUTOBÚS'
(en español), que si no, los madrileños no lo entienden y se piensan que es un
coche de bomberos... igual que una heladería, que si no pone bien grande
'HELADOS' se piensan que lo que están vendiendo son cacas de perro de colorines.
¿Y ya les han pedido a los del McDonald's que pongan un letrero donde diga
'Hamburguesería' (en español)? A ver si un madrileño se va a pensar que es una
tienda de algo de Madonna...
Por cierto... en Cataluña y Mallorca muchos McDonald's tienen los menús en
catalán... queja que también leí en otra noticia.
¡Ay, qué dilema!
¿Cómo se dirá BigMac en catalán? ¿Y Coca-Cola? ¿Y McFlurry? ¿Y McNuggets? ¿Y
patatas?
'¡¡Jo, tía, yo es cuando me la voy al McDonald's en Barcelona está el menú en
catalán y la digo, que no me la entiendo!!'
(Nota: patatas se dice patates, apuntáoslo que no se os olvide, no sea que luego
no lo vayáis a entender).
Por lo visto llevan un par de años con este tipo de noticias dando a entender
que moverse por Cataluña es imposible porque no se entera uno de nada... y
también difundiendo la idea de que 'te multan si pones el letrero en
'castellano', cuando la realidad es que los comercios *pueden poner todas las
lenguas que quieran*, sólo se les pide que también haya información disponible
en catalán.
Alguno no estará de acuerdo en que se obligue a poner la información como mínimo
en catalán (o el idioma que sea), ya que lo que debe primar es la libertad, si
sólo quieren ponerlo en chino, pues en chino... Pero ése es otro tema, y
curiosamente, nunca lo han tratado en Telemadrid ni en ningún otro sitio. Ellos
(y la Cope y muchos otros medios) sólo han tratado esta gran mentira: '*Te
multan por rotular en castellano*'. Es decir: Está prohibido usar el castellano.
¿Cómo te van a multar por escribir algo en castellano? ¿Alguien se lo cree? Sí:
los tontos.
De todas formas, si un restaurante decide llamarse 'El racó del Bon Menjar' y no
'Mesón Pepe' será porque quiere, ¿no?
Pero claro, en Telemadrid se quejan de que con ese nombre los turistas
no entienden que ahí lo que se vende es comida ('menjar').
Es curioso, porque la mitad de veces en mi vida que he comido en un bar o
restaurante (en España, en Italia, en Japón, en Francia...), jamás me fijé cómo
se llamaba...
¡Simplemente vi que era un restaurante y entré!
Pero, no, los telemadriles quieren que se lo pongan ahí bien clarito en su
idioma, así en plan Homer Simpson.
'ATENCIÓN: AQUÍ, COMIDA, PA JALAR, ¡ÑAM ÑAM!'
Por cierto, yo tengo una queja respecto a los bares de Madrid.
He ido muchas veces, y me encanta ir a comer al MUSEO DEL JAMÓN.
A pesar de su nombre, no es un museo, es un bar-restaurante... Yo supongo que
los madrileños, listos y cultos como son con sus musicales y sus museos y su
Real Academia y esas cosas, saben reconocer que un bar-restaurante es un
bar-restaurante y no el Museo del Prado, por mucho que se llame 'museo' (de la
misma manera que sabrán que una heladería es una heladería aunque lo ponga en
catalán, ¿o es que el sentido común se lo dejan en casa?).
La cuestión es que en este Museo del Jamón, al igual que en algunos bares de
Madrid, vendían una cosa que ponían ahí en un letrero, y que yo nunca logré
entender lo que era.
Ellos se quejan del 'entrepà de formatge' en un bar de pueblo catalán, porque no
se entiende.
Pues yo me quejo de otra cosa que tampoco entiendo, no en un bar de pueblo, sino
por todo el centro de la capital española.
La cosa que nunca logré entender en Madrid, por no estar rotulada en cristiano fue:
'PANTUMACA'
¿¿¡¡ QUÉ COÑO ES PANTUMACA !!??
¿¿ES UNA PALABRA DEL DIALECTO MADRILEÑO??
¡¡¡¡ QUE ROTULEN EN ESPAÑOL, POR FAVOR !!!!
*PD: Esto es una crítica sarcástica a Telemadrid y a la gente rancia que aún no
se ha enterado de que en España (como en muchos países) se hablan varios idiomas
y es algo perfectamente normal.*
*NO es una crítica a los madrileños (entre otras cosas porque tengo amigos que
lo son) ni tampoco es una crítica a su maravillosa ciudad.*

domingo, septiembre 28, 2008

Hoy arroz con bogavante...

Nuestros amigos son los mejores... sin más


Limpieza??? imposibleeee

No es que no quiera, lo prometo, es que no me dejan. Una que tiene hijos perros y los a malcriado demasiado, cada vez que quiero pasar la aspiradora sucede lo que verán a continuación...

domingo, septiembre 21, 2008

lunes, septiembre 15, 2008

La burra hinchable de Pedrito

Generalmente no suelo hablar de mis compañeros en el blog, ya lo hago en el trabajo, pero hoy puedo afirmar fehacientemente que vale la pena.

Me anticipo a hablar de este tema cuando en realidad tendría que haber contado nuestro domingo curioso y "frangelico", pero estoy exitada con este tema.


Mi compañero Pedrito, uno de los carretilleros se compró una máquina de esquilar cabezas humanas, por el módico precio de 29€, y decidió amortizar la compra con cuatro o cinco esquiladas de la suya propia. Lo cierto de todo esto es que la cabeza le quedó tal cual uno de los protagonista de la publicidad de aquarios, de la colifata, y hoy fue el tema del día.


Puedo asegurar que su cabeza le quedó como cuando quisimos pelar a nuestro perro Dany, que el pobre hasta tenía vergüenza de salir a la calle, pero Pedrito no, va por el mundo con un par y con una sonrisa de oreja a oreja porque además este look es especial para su próxima despedida de soltero.


Nos ha contado que tiene la burra preparada, nosotros pensamos que era una de verdad, por la ilusión que tiene claro, pero no, resulta que es una hinchable del sex shop del que es habitué.


Como no pude hacerle fotos quise dejar plasmado este momento para que no se me olvide, pero si puedo haré tres o cuatro fotitos para que se pueda ver al detalle.


Nooo, fotos de la burra noooo, sólo del corte de pelo.


sábado, septiembre 13, 2008

Sábado relajadísimo!!!



Un sábado genial, paseo de perros por la montaña, milanesas a la napolitana con puré, siesta, dibujos, paseito por la playa y por la zona de la concentración de motos, bocadillos de longaniza, dibujos y muuuuchooo relax...

La noche de anoche (cenita friki)















En breve los vídeos... eso sí que promete.

viernes, septiembre 12, 2008

La abuela de la playa

Cuando vuelva de la casa de la princesa maruja y el príncipe Rabón, les cuento lo que me pasó en la playa, típico caso de sindrome de la propiedad y racismo.

Bueno, ayer llegamos un poco tarde y no tenía ganas de ponerme a escribir, ahora que estoy calma haré memoria y les contaré lo sucedido.

Resulta que, como todas las tardes de verano, al volver del trabajo, mi xavito y yo nos vamos un ratito a nadar. Ayer, cuando íbamos rumbo a nuestra playa nos dimos cuenta que el mar estaba revuelto y decidimos caminar hacia el voramar buscando una playa un poco más limpia. En la escuela de vela vimos que no tenía tanto revuelto de todo y dejamos las toallas sobre uno de los bancos de cemento que hay alrededor, para no dejarlas sobre la arena. Intentamos meternos pero nos daba un pelín de asquito porque todas las algas del mediterráneo habían decidido estacionarse en esa playa. Decidimos irnos también porque nadar era una misión imposible. Cuando voy hacia las toallas, xavito se va un poco más a prisa hacia la otra playita para ver si había suerte mientras yo recogía nuestros dos trastitos. Llego al banco gris y había una abuelita, unos setenta años, y cuando voy a recoger mis cosas me dice:

- y tú ¿por qué dejas las cosas en este banco?, en este banco estamos mi marido y yo, es nuestro.

Mi paciencia con los abuelos suele ser magna y jamás me activaría en su contra, pero el tono que utilizó, no me inspiró ninguna ternura y le contesté.

-porque quiero...
-pero aquí estamos mi marido y yo.
-pero señora, cuando llegamos no había nadie sentado, y yo solo apoyé mis toallas.
-pero si ves que hay otra toalla es porque está ocupado.
-pero señora, el banco es grande y se supone que se pueden apoyar cosas aquí.
-pero estamos nosotros, ¡¡¡¡quítalas de aquí vamos!!!!
- no no no no no, el banco es público, yo no quito nada.
- el banco es mío
-señora, si me muestra la escritura le pediré perdón y me iré.
-tu lo que tienes que hacer es respetar a todos, yo respeto aquí y en cualquier país.

Esas palabras fueron las penúltimas que crucé con la señora ya que cuando metió lo del país y me dí cuenta que mis toallas eran extranjeras y ella una xenofóbica decidí no discutir más con una corta que lo que le hizo la edad es potenciarle la mala leche. Así que me fuí con mi xavito sin antes decirle mi última frase.

-Usted está mal señora, eso es lo que le pasa y aunque se lo explique en inglés, en valenciano, en castellano o en "argentino", jamás entenderá nada, usted es corta y mala persona. Adeu.

No se lo quise decir en catalán porque como ella era madrileña le hubiera resultado más difícil aún, pero si que tenía muchas ganas...

jueves, septiembre 11, 2008

Los vaguitos a Cheste

¿que si nos hemos comprado una moto? Noooooo, no se olviden que casa vaguitos es un matriarcado y si a la mamá de los perritos no le gustan las motos, no hay motos.

A Cheste vamos a ver a la Diosa Pop, la cincuentona envidiada por millones de treintonas, sí, sí, sí, a Madonnaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa...

No soy fanática, pero tengo que reconocer que un espectáculo de esa índole hay que intentar no perdérselo. Resulta que se me ocurrió decir ayer a mi compañero Jose, mientras hablabamos de música, que un concierto imperdible era el de la señora rubia del corpiño en punta, pero me había quedado sin entradas. En ese momento, él, con su bombillita encendida me contó que su cuñado, es decir, mi jefe, tenía cuatro entradas de las cuales usaría solo dos. Ese fue mi momento del día, dos entradas para el concierto casi al alcance de mis manos.

Pero claro, ahora faltaba la parte más difícil, convencer al vaguito de que por 69€ el sueño se hacía realidad, pero la cosa no fue sencilla, me costó cuatro emails, y una breve y tranquila discusión en casa.

Nada, que hoy tengo las entradas y el jueves que viene a las cinco y media estaremos camino a Cheste para ver el good show.

Solo quería pornerles los dientes largos, pueden llamarme capulla o como más les guste, pero que sepan que el próximo paso es subir fotos y vídeos.